lunes, 14 de enero de 2008

¿PREFERIMOS LAS VERSIONES O LOS CULEBRONES ORIGINALES?


Acabo de leer en Vertele que Antena 3 va a adaptar la telenovela argentina "LALOLA".
Ya van unas cuantas adaptaciones, el éxito más reciente -aunque hablamos de un sólo capítulo emitido- ha sido el de "Sin tetas no hay paraíso" de Tele 5, o la que todavía colea "Yo soy Bea" que proceden de la factoría colombiana.
No tuvieron tanto éxito experimentos como "El auténtico Rodrigo Leal" en Antena 3 o series como "El grupo" que Globomedia adaptó del original argentino para Tele 5.

Mi pregunta es: ¿Nos gustan más estas adaptaciones o preferimos el original?
Personalmente me gusta más el original.
Quién no recuerda el acento mexicano de Verónica Castro en "Los ricos también lloran" o el argentino de Catherine Fulop en "Abigail"... Creo que además de contarnos una historia el culebrón se caracteriza por el modo en el que nos la cuenta: decorados escasos, actores que no tendrán oportunidad de repetir las tomas y si se equivocan corrigen sobre la marcha, miradas torvas seguidas de un "chan-chan" para evidenciar la tensión emocional, música... ¡de culebrón!
Luego llegan aquí y nos ponemos finos... queremos vestir a las protagonistas de Zara, cuando deberían ir de auxilio social. Las ponemos en unas casas con vitrocerámica cuando deberían tener a lo sumo una mesa camilla con brasero...
A quienes les gusta el culebrón les gusta ver el ascenso, el despegue de su protagonista. Cómo deja de ser la fea que tiene bigote y se peina con el pelo pegado y grasiento para convertirse en el cisne que todas anhelan ser. O ser testigos de como la niña rica se enamora del chico pobre y decide renunciar a todo por el amor.
Para eso ha de verse la miseria en estado real, la fealdad en estado puro y la precariedad de medios... evidente.

Quiero ver los culebrones originales ¡No me los pulan por favor!

9 comentarios:

Ruth dijo...

A mí me sigue sorprendiendo el éxito de "Yo soy Bea" después de que "Yo soy Betty, la fea", reventara las audiencias.

Y alucino con que Antena 3 adapte "Lalola", que va de un machista recalcitrante que se despierta convertido en mujer. Alucino porque es la cadena más conservadora de la parrilla.

Cada vez entiendo menos cosas.

Itsaso dijo...

Yo me quedo con mi culebron, el más longevo a nivel estatal, Goenkale de ETB. No me gustan las novelas con acento marcado, se me hace raro verlas, no es por otra cosa.

Os imaginaís un rebelde a la española?

Almudena G. Páramo dijo...

RUTH: De ahí el comentario. Me pareció tan raro que lo adapten, que seguro que lo modifican... y variando los conceptos, varía el planteamiento, es decir, la serie. ¿Qué actores lo interpretarán? Seguro que son desconocidos, y para eso...

ITASO: Pues por desgracia me imagino RBD a la española... porque si miras los "Fama", las "Supermodelo" o te compras una revista "LOKA" te haces una idea del nivel intelectual en el que se manejan los adolescentes españoles. Que habrá sus excepciones, pero... Es preferible escuchar las dos versiones americanas. Al menos tienes la sensación de que esos son "de otro sitio".
La de ETB no la conozco, ¿Es serie o culebrón?

Itsaso dijo...

Por su formato, y oficialmente, es serie. Pero, por sus argumentos y su trama, parece una telenobela. Lleva si no me equivoco 12 años, antes se emitia de lunes a viernes ahora lo hacen lunes y martes. Pero, sigue siendo lider de audiencia. No me imagino ETB sin Goenkale. Por la serie han pasado entre otros la actriz Barbara Goenaga, ahora por Madrid, la joven de escenas de matrimonio, y otros tantos. Es una escuela de actores.

Galahan dijo...

Lo de Goenkale se parece un poco a lo que pasó con Neithbours en Inglaterra, que llevan mil años y ya se hacen mayores en la serie y todo.

A parte, les da por fichar a deportistas como Perurena o la saltadora de pértiga (es que ahora no me acuerdo del nombre) esta guapita y van abriendo cantera.

Eso sí, tiene la absurda característica de que, siendo en euskera (la emite ETB1) muchísimos de sus guionistas escriben en castellano y luego se traducen sus guiones. Que anda que...

A mi es que, en general, los culebrones puf, me tiran p'atrás. Pero bueno, que acaban de estrenar "Aquí no hay quien viva" en Argentina con actores de allí... que al fin y al cabo.

Lo de Bea la fea es de órdago. Encima llevan más capítulos aquí que los que se hicieron allí.

Almudena G. Páramo dijo...

¡Me encanta Galahan!
Es que sabes de todo puñetero... He de reconocer que lo mío no son las series. Siempre he sido de programas, al menos como trabajadora y por tanto... hay que saber el medio en el que intentas ganarte la vida.
Cuando veo ficción lo hago sólo como espectadora.
Por cierto, que mañana empiezo a trabajar como guionista en radio. Nueva experiencia. Ya os contaré cómo es la cosa de trabajar sin imágenes.

Galahan dijo...

Que triste, donde puse "Neithbours" quise poner "Neighbours". Gracias.

Na, si yo de series tampoco es que domine, es lo que se por cosas puntuales. Por ejemplo, lo de Goenkale es porque he currado casi un par de años en Euskadi en programas para ETB (la 2, claro, que soy valenciano).

De hecho, la mayoría de mi currículum es en programas, no en ficción (en ficción es muy poquito).

Lo de radio mira, siempre me ha hecho ilusión y no he podido. Empecé en la SER de Castellón (terrible, terrible) pero no había manera de sacar nada bueno de allí. Además, tiraban más por el periodismo y yo no soy periodista.

Suerte con ese curro! Y ya contarás cositas :)

Almudena G. Páramo dijo...

Galahan: como siempre en estos casos... cuando empiezas a trabajar en un sitio nuevo... te da tiempo a poco más. Necesito ponerme al corriente de muchas cosas y estoy en ello...
Si dejais de verme, no es porque no os visite, es porque no me da tiempo a escribir.

d@ByT dijo...

VERSION ORIGINAL y en versión original!

yo que he sido un fiel defensor del doblaje por comodidad y por todo... ahora reniego en favor de la versión original. Como ejemplo claro y directo os invito a ver la serie "Los informaticos" no se en que canal lo emiten y que busqueis en internet (youtube, emule) la misma serie en V.O. "It Crowed" entendereis a lo que me refiero.

Sobre lo de las versiones originales... creo que en España tenemos 2 problemas:

A) nos gusta copiar a los demas y B) no sabemos

a veces fantaseo imaginandome un "24" a la española... primero que nadie se lo creeria porque los americanos son muy suyos y yo no me imagino una serie que se tome en serio en la que salga un presidente del gobierno llamando a un agente especial, llamemosle Pepe García por ser un nombre común, a lo Jack Bauer, diciendole que se vaya a Vandellós porque el reactor nuclear esta a punto de esplotar... luego me despierto de mis fantasias y veo "Cuenta atras" y claro... me desinflo un poco.

Creo que deberiamos ver lo que se hace fuera pero no para copiar y versionar sino para aprender! aunque mucho me temo que por mucho que aprendamos y escribamos que un f15 del ejercito español dispare sobre un furgón blindado en medio de la plaza cataluña en la vida tendremos presupuesto suficiente para hacerlo.

(hoy estoy pesimista)

mucha suerte con el nuevo trabajo ne la radio!!!!!